Медицинское оборудование

Наш приоритет
точность перевода
технической документации
Бюро переводов «Эксис-Т» более 15 лет предоставляет комплексные языковые услуги производителям и дилерам медицинского оборудования. Перевод документации медицинского оборудования выполняется высококвалифицированной командой медицинских и технических переводчиков с опытом эксплуатации медицинского оборудования.
В процессе работы мы объединяем технологии управления терминологией перевода с нашей командой экспертов в предметной области, для гарантии точности, согласованности и технической грамотности переводов.

Комплекс услуг по локализации медицинского оборудования

меню текста

Документация по медицинскому оборудованию

Врачи и научные работники при использовании зарубежного медицинского оборудования часто сталкиваются с проблемами перевода инструкций с иностранного языка. Совмещение технических и медицинских терминов в документации к технологически сложному оборудованию приводит к ошибкам при переводе их не профессионалами, ценой которых может стать жизнь пациента.

Формирование экспертных команд переводчиков компании «Эксис-Т» способно решить задачу качественного перевода документации медицинского оборудования.

Наше бюро имеет опыт перевода всех типов документов по медицинскому оборудованию, таких как мануалы, технические руководства, патенты, спецификации, отчеты, руководства пользователя и маркетинговые материалы.

Локализация программного обеспечения для медицинского оборудования

Стало повседневностью поставка медицинского оборудования со встроенным программным обеспечением, которое упрощает настройку и облегчает использование медицинского аппарата. Согласование перевода программного интерфейса, и пользовательской документацией имеет решающее значение для правильной эксплуатации.

В бюро переводов «Эксис-Т» разработаны методики для перевода графического интерфейса пользователя, инженерного меню медицинских аппаратов для обеспечения правильной эксплуатации и взаимодействия между инженером, врачом и пациентом.

Интеллектуальная собственность и юридические услуги

Патентование инновационных технологий для получения права интеллектуальной собственности при ведении деятельности на международных рынках является основой успешного бизнеса.

Бюро переводов «Эксис-Т» понимает роль и значение патентных исследований и экспертизы для клиента. Вместе с нашими квалифицированными переводчиками патентов, техническими специалистами, используя систему обеспечения качества переводов, прилагаем все усилия, чтобы помочь Вам в течении всего процесса патентования.

Строго соблюдая конфиденциальность интеллектуальной собственности, мы обеспечиваем безопасность ваших документов и сохранность коммерческой тайны переданной нам.

Решения для маркетинга

Бюро переводов «Эксис-Т» осуществляет профессиональную локализацию маркетинговых материалов и веб-сайтов. Мы гарантируем, что Ваше обращение будет идеально соответствовать целевой аудитории.

Наши методологии локализации учитывают специфику, языковые и культурные особенности медицинской сферы страны источника текста и страны цели. Наши лингвисты и маркетологи сохраняют ценностное содержание текста, творчески трансформируя перевод под целевой рынок.

Мы предлагаем комплексные решения для локализации видео, учебных курсов, приложений, печатной продукции и т.д.

Обеспечение качества перевода документации медицинского оборудования

Перевод документации к медицинской технике ответственный этап при оснащении лабораторий и клиник. Для выполнения качественного перевода многообразного содержимого руководств к медицинской технике и аппаратуре наша команда переводчиков, редакторов, корректоров, местных рецензентов, специалистов по контролю качества и инженеров использует единую базу переводов доступную им в любом месте и в любое время. Менеджер проекта в режиме on-line контролирует этапы выполнения перевода и обеспечивает коммуникацию между заказчиком и проектной группой. В своей работе мы руководствуемся стандартами качества перевода (ISO 9001: 2015 и ISO 17100: 2015).

Image
конкурентные достоинства бюро переводов

Конкурентные достоинства «Эксис-Т»

Бюро переводов «Эксис-Т» более 15 лет выполняет переводы в области медицинской техники и оборудования

Организация рабочего процесса переводов соответствует стандартами качества ISO 9001: 2015 и ISO 17100.

Экспертные группы

ООО «Эксис-Т» формирует экспертные группы для выполнения профессиональных переводов . На постоянной основе мы сотрудничаем более чем с 30 экспертами в сфере медико-биологических наук.

Многоуровневая система контроля качества перевода и управления проектом

Мы постоянно совершенствуем систему качества переводов с иностранных языков, основанную на единой терминологической базе переводов, Translation memory, редактуре и экспертной оценке.

Система управления проектом позволяет контролировать выполнение перевода, автоматизировать процесс передачи контента, подготовки файлов, оценки KPI, осуществлять анализ данных о принятия решений, создавать отчеты о качестве перевода и т.д.

Все выше перечисленное позволяет нам снизить стоимость перевода и время выполнения работ и снизить затраты без ущерба для качества.

Команда проекта - профессиональный перевод с иностранных языков

Команда переводчиков в основном состоит из носителей целевого языка, которые выполняют следующие роли:

  • Специалисты в предметной области : Обладая медицинским образованием, опытом работы и знаниями в области медицины и иностранных языков, осуществляют терминологическое сопровождение , а также отвечают на технические вопросы переводчиков.
  • Квалифицированные переводчики: Медицинские переводчики проходят аттестацию на знание тематики и качества перевода.
  • Опытные редакторы: Обладая медицинским образованием и многолетним опытом перевода с иностранных языков документации к медицинской техники, наши редакторы используют компьютерные технологии для просмотра и внесения правок в режиме реального времени.
  • Корректоры: Имитируют конечных пользователей, просматривая перевод без ссылки на исходный контент.
  • Рецензент по обеспечению качества: Отбирает от 10% до 20% всех переводов для независимой проверки качества и выявления потенциальных проблем с переводом технической документации к медицинской технике.
  • Менеджер проекта: Ваш персональный менеджер осуществляет общую координацию команды, и несет личную ответственность за выполнение проекта.
Вы готовы начать проект
©© 2005-2020 www.axis-t.ru; www.axis-t.com, Company Axis Translations.

Search ru