Medical translations

Medical translations


Omnium atrium medicina noblissima est


Get a free quote

Axis-T provides translation services in the sphere of the medicine and related sciences offering complex range of linguistic services for manufacturers of medical preparations and equipment, service providers, medical centers, research and public institutions.

Medical translations are qualified as science and engineering translations, since it is a critical and sensitive field requiring accurate and comprehensive work performed by translators with degrees in medicine and linguistics, as well as by highly educated native speakers.

Axis-T translations are subject to strict quality assessment under ISO 9001:2015 and ISO 17100 standards.

Confidentiality and security

Axis-T ensures safekeeping and integrity of your documents being fully aware of the importance of medical confidentiality.

Axis-T managers and translators follow mandatory security procedures of protecting translated documents. Project managers monitor operation of each translator to ensure absolute confidentiality.

Axis-T uses its utmost information protection tools for any types of translated medical documents: manuals, research papers, clinical reports, information materials, etc.

Axis-T scope

Medical equipment

  • User guides
  • Operation manuals
  • Installation manuals
  • Software
  • Patents on medical equipment
  • Patents on surgical tools
  • Medical equipment GUI
  • Compliance certificates

Process procedures

Pharmaceutics

  • Drug master files
  • Pharmaceutics publications and research papers
  • Chemical analysis certificates
  • Pharmacokinetics reports
  • Pharmacodynamics reports
  • Validation reports
  • Various certificates
  • Medicine descriptions
  • QA standards, and policies
  • Medication guides and package leaflets
  • Pharmaceutics procedures

Various support documents

Health care

  • Training publications and multimedia
  • Manuals
  • Standards
  • Medical publications
  • Package leaflets and labels
  • Medical reports, clinical records and communications
  • Patient booklets
  • Marketing and advertizing materials, web sites
  • Papers, synopses and theses

Patents and other intellectual property materials

Clinical trials

  • Drug master files
  • Pharmaceutics publications and research papers
  • Chemical analysis certificates
  • Pharmacokinetics reports
  • Pharmacodynamics reports
  • Validation reports
  • Various certificates
  • Medicine descriptions
  • QA standards, and policies
  • Medication guides and package leaflets
  • Pharmaceutics procedures

Various support documents

Axis-T competitive advantage

Over 15 years of experience in medical translations.

Full compliance with ISO 9001:2015 and ISO 17100 standards.

Expert teams

Axis-T engages over 30 experts in medicine and biology to work in professional translation teams.

Multi-level translation quality assurance and project management system

Axis-T is improving continuously the translation QA system based on TM technology, professional editorship and expertise.

Project management system provides for translation process monitoring, automation of content sharing, file development and KPI scoring, analyzing decision making data, developing translation quality assessment reports, etc.

With this in mind, Axis-T strives for lowering translation cost and execution time without prejudice to the quality.

Professional translation project team

In general, the project team includes the following native speakers:

  • Subject experts: Medical experts with relevant degrees, professional experience and foreign language competence provide the translators with necessary terminological and consulting support;
  • Qualified translators: Medical translators have certified experience and subject knowledge;
  • Experienced editors: Higher degree in medicine and many years of experience of medical translation enable Axis-T editors to review and correct translated materials in the real time on the basis of computer technologies;
  • Correctorssimulate the end users by reviewing translation unconsciously of the original material;
  • Quality assessor samples from 10 to 20 per cent of all translations for independent quality assessment and revealing any quality problems;
  • Project manager: Your personal manager coordinates the operation of the project team being liable for the project results.
©© 2005-2021 www.axis-t.ru; www.axis-t.com, Company Axis Translations.

Please publish modules in offcanvas position.